Riverside Lovers (Naraku no Koi)


 

Anime: Hōzuki no Reitetsu

Artista: Sumire Uesaka

Título: Riverside Lovers (Naraku No Koi)

Album: No Future Vacances (2018)

Tipo: Encerramento de anime


Curiosidades:

Para entender esta música alguns termos são importantes

·       Yomotsu Hirasaka: Na mitologia japonesa, é um declive ou fronteira entre este mundo, onde vivem os vivos, e o outro mundo, onde vivem os mortos (Yomi).

·      Rio zanzu:Rio das Três Travessias", ou o "Rio Sanzu") é um rio mitológico na tradição budista japonesa semelhante ao conceito hindu do Vaitarna e ao conceito grego do Styx. Antes de chegar à vida após a morte, as almas dos falecidos devem atravessar o rio por um dos três pontos de passagem: uma ponte, um vau ou um trecho de águas profundas e infestadas de cobras. O peso de suas ofensas em vida determina qual caminho um indivíduo deve seguir.

·       Acherona parece com destaque na mitologia grega, onde é frequentemente descrito como a entrada para o submundo grego, onde as almas devem ser transportadas por Caronte

Riverside Lovers (Naraku no Koi)-Amantes do Rio (Amor abismal)

 

Omoi no naraku ni ochita aware na futari wa

Taemanu ku ni sainamare muken wo samayou

Um casal lamentável caiu no abismo de emoções

Atormentados pelo sofrimento incessante eles vagam sem parar

 

Going down the Sanzu-River

She goes maze with her dear

Descendo o Rio Sanzu

Ela vai para o labirinto com seu querido

 

Kudaredo kudaredo (utsushiyo), higan(higan) he wa tsukanu

Mujou wo sakate ni tocchatte, eien no (tawamu)re

Chegue a este mundo (tão baixo e baixo) nunca alcançado o desejo almejado

a eternidade é um truque que usa nossa crueldade contra nós

 

Koko wa doko kana (Of course, the hell.)

Endooi Nirvana (Oh! What the hell.)

Saite koso hana (I wish to hell.)

Chiru wa iwazu mogana

Ah, onde estamos? (É claro que o inferno.)

estou tão distante do Nirvana (Oh! Que diabos.)

É o desabrochar que faz uma flor (e os desejos fazem o inferno)

Desnecessário dizer que suas pétalas se espalharão.

 

Hate made yukimasho (My Dear… I show.)

Koi to wa shosen musei (Twilight? You know.)

Saa tomoni yukimasho (Oh, Dear… My soul.)

Koi e to ochimasho (Fate, as I trow…)

(Ah! Dear! We’re Going down the Sanzu-River…

Dear! We’re falling down to the love.)

Vá até o final (Meu Querido... eu vou desvendar.)

Afinal, O que é o amor? (Crepúsculo... faz você perceber.)

Vamos expirar juntos (Oh, querida... minha alma.)

Vamos nos apaixonar (Destino, como eu altero...)

(Ah! Querido! Estamos descendo o Rio Sanzu...

Querido! estamos caindo mais fundo no abismo do rio.

 

Slope down, the Yomotsu-Hira

Going down the Acheron-River

Desça, o Yomotsu Hirasaka

Mergulhe fundo no rio Acheron

 

Izaya to izaya to yukedomo, megurikuru shigan

Shiranu ga hotoke to icchatte, tsumitoga wo gomakasu

Está indo e vindo, esse banco que vem ao redor

Não sei, mas digo a Buda, estou sem culpa isto é um engano

 

You no touzai towazu (My Dear… I show.)

Shinwa ni naranda Words (Oh! What the hell.)

Kekkyoku onaji da wa (I wish to hell.)

Zutto chikai tagawazu

Independentemente de ser leste ou oeste do oceano (Meu querido... eu vou desvendar.)

As palavras se alinham no mito (Oh! Que diabos.)

Afinal, tudo é a mesma coisa (e os desejos fazem o inferno.)

Não cometa este erro

 

Kocchi no hou ga amai nante kotoba ni

Odorasareru hotaru no you na awai yoku ja nai no

(Where do we go? I have no idea.

Oh, dear! We’re falling down to under world.

…Falling down to wonderland.)

As palavras que são muitos doces

fazem você dança como vaga lumes

(Então para onde vamos? Eu não faço ideia

Oh, querida! Estamos caindo no submundo.

… Caindo no país das maravilhas.)

 

Soko made yukimasho (My Dear… I show.)

Koi to wa towa desho (Twilight way gone.)

Dokomade ka wa naisho (My dear… My soul.)

Sono te wo torimasho (Fate, as I trow…)

Vamos para o fundo (Meu Querido... eu vou desvendar.)

Enfim o amor é eteno (Crepúsculo se foi.)

Este é um segredo (Oh, querida... minha alma.)

Por isso vamos pegar esta mão e (Destino, como eu altero...)

 

(Ah! Dear! We’re Going down the Sanzu-River…

Dear! We’re falling down to the love.)

Aa, ochiteshimaeba ii wa

Koi wa naraku de koso utsukushii hana… saa…

(Ah! Querido! Estamos descendo o Rio Sanzu...

Querido! Estamos caindo mais fundo no amor.)

Tudo bem se você cair mais fundo

O amor é uma bela flor no abismo...





Postar um comentário

0 Comentários